Jag översätter från franska och engelska till svenska, både facktexter och skönlitteratur.
Språk och kultur har alltid fascinerat mig, och jag har bott i Spanien, Schweiz, Frankrike och Kanada. Mitt språkintresse har lett till att jag tagit en magisterexamen i franska samt att jag har utbildat mig till översättare vid Tolk- och översättarinstitutet och Litterära översättarseminariet på Södertörns högskola. Jag har även studerat hotel management, sociologi, idéhistoria och litteraturvetenskap (mina specialområden är skildringen av 11 september i fransk litteratur samt litteratur från Québec).
Jag har arbetat mycket med att översätta texter för EU, både från franska och engelska. Jag har även översatt poesi av Isabelle Baladine Howald, varav en del finns publicerad i tidskriften Metamorfos (nr 4/2006), samt en av de fyra anteckningsböckerna som utgör Marguerite Duras Anteckningar från kriget (Modernista, 2009) och nu senast det poetiska eposet Indiorna – En dikt om den Nakna Nattens Erövrare av Edouard Glissant (Elisabeth Grate Förlag, 2012), som du kan höra ett utdrag av här: http://www.youtube.com/watch?v=_rz3sf8DXEc&feature=feedu
Framöver kommer jag att översätta kanadensiska författare för Bokförlaget Tranan.

Jag tar gärna nya översättningsuppdrag, både facköversättningar och litterära översättningar. Jag har mycket vana av att korrekturläsa och granska andras texter, och tar även emot sådana uppdrag.
Exempel på uppdragsgivare inom facköversättning: CBG Konsult, Nyfiken-Grön, HappyMess, Sustainable Leadership Laboratory, Lingo24, Wave Generation, Paletten.
Medlem i Översättarcentrum.
Innehar F-skattsedel.
Om du har några frågor eller vill att jag åtar mig din text, kontakta mig här eller via
E-post: magdalena.sorensen@gmail.com
Skype: magdalenasorensen
Telefon: 0736 974726